21.1.06

LECCIÓN 4 | KVARA LECIONO

Ahora veremos cómo hacer FRASES, las PREGUNTAS y las RESPUESTAS a las mismas:

Una FRASE
LA PANO ESTAS BRUNA

el pan es café /marrón

La PREGUNTA
ĈU LA PANO ESTAS BRUNA?

¿ El pan es café /marrón?

La RESPUESTA
a) JES, LA PANO ESTAS BRUNA

Sí, el pan es café (marrón)
b) NE, LA PANO NE ESTAS BRUNA. Ĝi ESTAS BLANKA.
No, el pan no es café . Es blanco.

NOTA: Toda pregunta está basada en una frase; identificamos esta frase, colocando la palabra "dubitativa" ĉu al comienzo. El significado de esta palabra es "¿Es verdad que....? ¿Acaso...? o nuestro ¿Si....?. Fíjese que el orden de las palabras no es alterado en Esperanto; sólo la palabra "ĉu" se ubica al principio de la frase. Ejemplo:

- Pregunta en castellano : ¿Venderán los muchachos el queque(pastel)?
- Frase fundamental : Los muchachos venderán el queque/pastel.
- Pregunta en Esperanto : Ĉu la knaboj vendos la kukojn?
- Frase fundamental : La knaboj vendos la kukojn.

todas las preguntas afirmativas o negativas siguen esta misma regla o esquema.

Ahora, cambie las siguientes frases a preguntas:

1. Lia patrino faras panon.
2. Mia filo forgesis la teon.
3. La tago estas griza.


El alfabeto del Esperanto tiene 28 letras: a, b, c, ĉ, d, e, f, g, ĝ,h, ĥ,i, j, ĵ,k, l, m, n, o, p, r, s, ŝ,t, u, ŭ, v, z.
No hay ñ, q,w,x o y. Pero adicionalmente tenemos algunas letras que no existen en castellano, y que llevan sobre ellas una especie de acento circunsflejo "^", y que nosotros cariñosamente llamamos "las letras con sombrero" o en esperanto "ĉapelitaj literoj". Dado que no todas las computadoras ni los procesadores de textos permiten que dichas letras aparezcan en pantalla como debieran, se aplican diversas convenciones entre quienes hablan el esperanto:
^c,c^,c', ch, cx representan a la c con sombrero; y así en adelante.
Dichas letras son la c^, g^,h^,j^,s^, y la ù.
Recuerde que en Esperanto UNA LETRA ES UN SONIDO. No hay excepción.

LA PRONUNCIACIÓN:

En general, el Esperanto es muy parecido a nuestra lengua, y las letras se pronuncian de forma similar. Se acentúa siempre en la penúltima sílaba, lo que hace que todas las palabras sean graves. Aquí van algunos ejemplos de las letras que se pronuncian distinto al español, y el golpe de voz o acento va con la sílaba en mayúsculas:

c suena ts, como en tsé-tsé DANco, leciOno, biCI klo.
ĉ suena ch en chico ĈAMbro, sandVIĉo.
g suena ga, gue, gui, go, gu saGEto, gusTUmi, geograFIo
ĝ como dy en adyacente LOĝi, MANĝi, SEĝo.
h como j suave histoRIo, HOro, hiEraù.
ĥ como j fuerte y sonora JAĤto, ĤOro, Eĥo.
j como i o y en hoy JES, JAro, JUna.
ĵ como la j portuguesa en Janeiro ĵurNAlo, teaTRAĵo, ĵaLUzo
ŝ como sh en "she" inglés ŜAti, POŝo, ŜUo
z como el zumbido de la mosca ZOno, zuLUo.

LOS DIPTONGOS

Las siguientes combinaciones entre vocales (a,e,o,u) y las letras "j" o "ŭ" haciendo un sólo sonido, se denomina "diptongo". Para separar sílabas, si la "j" es seguida por una vocal, la "j" pertenece a la sílaba siguiente. Indicaremos cada sílaba separándolas por guiones:

aj se pronuncia como hay kaj, se-maj-no pero ma-jo, ka-jo.
oj se pronuncia como hoy kna-boj, koj-no pero ĝo-jo, vo-ja-ĝi.
ej se pronuncia como ey plej, mej-lo pero ler-ne-jo.
uj se pronuncia como uy tuj, ki-uj pero mo-nu-jo.
aŭ se pronuncia como au naŭ, an-taŭ, ĵaŭ-do.
eŭ se pronuncia como eu Eŭ-ro-po, neŭ-tra-la, Eŭ-kli-do.

VOCABULARIO

aĉeti, comprar
kio? ¿qué (cosa)?
al, a, hacia
kolekti coleccionar
Anglio, Inglaterra
kun con
alia, otro
lando país
antaŭ, antes
leciono lección
anonco, anuncio
legi leer
bicicklo, bicicleta
lernejo escuela
bildkarto, postal
libro libro
bildo, pintura o imagen
loĝi habitar, vivir
ĉambro, pieza o cuarto
majo mayo
Ĉinio, China
manĝi comer
ĉokolado, chocolate
mejlo milla
danco, baile
monujo monedero
de, de, por
neŭtrala neutral
deziri desear
nun ahora
domo casa
ovo huevo
edzo marido
plej la más......,el más....
edzino esposa
plena lleno, completo
el de (procedencia)
popolo pueblo
eĥo eco
poŝo bolsillo
Eŭropo Europa
poŝtmarko estampilla de correos
Eŭklido Euclides
precipe especialmente
geografio geografía
sageto dardo, flecha
gustumi gustar, saborear, probar
sandviĉo sandwich
ĝojo alegría
seĝo silla
ĥoro coro
sportisto deportista
infano niño
sporto deporte
interŝanĝo intercambio
suno sol
jaĥto yate
ŝati gustar, agradar
jam ya
ŝuo zapato
juna joven
teatraĵo pieza teatral
ĵaluzo, celos
tuj inmediatamente
ĵaŭdo, jueves
vojaĝi viajar
ĵurnalo periódico


EJERCICIOS DE LA LECCION CUATRO

01. ¿Colecciona estampillas tus padres?
02. ¿Olvidó el hijo la leche?
03. ¿Bailarán los niños inmediatamente?
04. ¿Bebe un muchacho sano leche caliente?
05. ¿Lavará (la) madre las tazas pequeñas?
06. ¿Olvidó la nueva profesora tu libro?
07. ¿Venden ellos té y café?
08. ¿Escribió mal(amente) la muchacha enferma?
09. ¿Son ellos buenos amigos?
10. ¿Es tu madre de Europa?

Conteste en Esperanto, con frases completas, y no sólo con "jes" o "ne".Puede unir frases afirmativas y negativas con "sed" que significa "pero, sino".
Ejemplo: Ŝi ne manĝas ĉokoladon sed panon.

11. ¿Está la leche fría?
12. ¿Probaste el queque?
13. ¿Es su esposa su(de ella) madre?
14. ¿Tiene en su monedero $300?
15. ¿Desea Ud. un sandwich y un huevo?
16. ¿Vió Ud. la nueva obra teatral?
17. ¿Era la segunda tu bicicleta?
18. ¿Te gusta viajar?
19. ¿Era celoso su esposo?
20. ¿Leyeron los muchachos el libro en la escuela?

AYUDA A LA LECCION CUATRO

Generalmente no se usa la "-n" después de las preposiciones; pero cuando se usa es para indicar movimiento en alguna dirección. Analizaremos esto en la lección 6, pero aquí empezaremos. Cuando decimos "él gateó bajo la mesa", generalmente nos imaginamos a una persona gateando hasta llegar bajo la mesa. Pero ¿qué pasa si él ya estaba allí y gatea alrededor de la mesa y bajo ella? En esperanto podemos hacer esa distinción claramente. En el primer caso diremos:"Li rampis sub la tablon". Esa "N" indica que él se movió en una direccion -hacia la mesa-. Si el ya se encontraba allí, sacaremos la "n".
Sin embargo, con las preposiciones que siempre muestran movimiento en una dirección como por ejemplo "al" (a, hacia) o "el" (de, desde) no se usa la "n": Ni veturis el Kanado al Hungario"(Viajamos desde Canadá a Hungría).
Fíjese que usamos "el" y no "de" cuando hablamos de alguien que viene de un lugar, o pertenece a un grupo: "Li estas el Afriko", "Unu el la lernantoj".

Aquí damos alguna palabras nuevas para que practique y efectúe las traducciones.

k.t.p. (kaj tiel plu) etc.
mal-san-ul-o enfermo
ankaŭ también
universitato universidad
baledo balet
matematiko matemática
biologio biología
mondo mundo
ĉar porque
pri de, sobre, acerda de
ĉiu cada uno, todo
profesio profesión
diversa distinto
reĝo rey
etikedo etiqueta
studento estudiante universitario
komenci comenzar
temo tema, ramo
kuraci curar, sanar
trovi encontrar
aŭ o, u
tuta todo, toda
interesiĝi interesarse


Ahora les daremos algunos avisos y solicitudes de correspondencia. ¿Pueden imaginarse qué es lo que están diciendo?

1. Komencanto deziras korespondi tut-monde pri diversaj temoj.
2. Mi lernas Esperanton, ĉar mi volas trovi amikojn en ĉiuj landoj.
3. 28-jara instruistino pri la franca volas korespondi pri literaturo, muziko, ktp.
4. Mi deziras korespondi tutmonde kaj interŝanĝi etikedojn de vino.... Mi interesiĝas pri historio kaj natur-protektado.

Traduzca al Esperanto/ Traduku Esperanten

5. ¿Es tu padre un profesor? Sí, él enseña matemáticas.
6. ¿Es él de Canadá? No, él es de China.
7. ¿Es tu madre una doctora? Sí, ella cura enfermos.
8. ¿Es tu hermano un bailarín? Sí, él baila en el Balet Real.
9. ¿ Tienes también tú una profesión? No, yo soy un estudiante universitario.
10. ¿ Estudias tú Esperanto? Sí, y también estudio matemáticas, biología y música.


No hay comentarios.: